Traduction de certains anglicismes dans le domaine de l'armement et de l'armée

Nikolovski, Zoran Traduction de certains anglicismes dans le domaine de l'armement et de l'armée. In: Conférence internationale « Langage(s) et traduction », Figement et imaginaire linguistique, 9-12 septembre 2013,, , Université de Bucarest, Bucarest. (Unpublished)

[thumbnail of Traduction de certains anglicismes dans le domaine de l'armement et de l'armée-PowerPoint.pptx] Slideshow
Traduction de certains anglicismes dans le domaine de l'armement et de l'armée-PowerPoint.pptx

Download (117kB)

Abstract

The purpose of this paper is to present, on the one hand, the contribution of the General Commission on Terminology and neology (Commission générale de terminologie et de néologie) as a means of correcting certain foreign terms, Anglicisms that entered the French language and the recommendations published in the Official Gazette of France (Journal Officiel de la République française). On the other hand, our goal is to present the contribution of the Grand dictionnaire terminologique of the Office québécois de la langue française which gives suggestions in several fields of activity and displays the recommended Canadian variant on these lexical borrowings.
All Anglicisms of our corpus appear in French after World War II in the area of armament and army. We will present a sample of 8 units which are recommended by the Journal Officiel de la République française (booby-trap, briefing, deterrent, fall-out, maintenance, offshore or off-shore, sniper and stick) and a sample of 5 units which are recommended by Grand dictionnaire terminologique (briefing, ICBM, incapacitant, MIRV, sniper). The briefing and sniper units will present two different forms recommended, the French and the Canadian. The presence of these Anglicisms shows the influence of the English language and Anglo-American culture on the French language, culture and society. Outlining the recommendations of the Journal Officiel de la République française and Grand dictionnaire terminologique we will show the intervention of France and Quebec in the fields of arms and military.

Item Type: Conference or Workshop Item (Poster)
Uncontrolled Keywords: Anglicisms, translation, armament and army, France, Quebec
Subjects: Scientific Fields (Frascati) > Humanities > Languages and literature
Divisions: Faculty of Economics
Depositing User: Prof. d-r Zoran Nikolovski
Date Deposited: 15 Sep 2022 10:17
Last Modified: 15 Sep 2022 10:17
URI: https://eprints.uklo.edu.mk/id/eprint/6832

Actions (login required)

View Item View Item