TRANSLATING MEDICAL TERMINOLOGY: STRATEGIES FOR TRANSLATING COVID-19 TERMS FROM ENGLISH INTO MACEDONIAN

Kitanovska-Kimovska, Sonja and Neshkovska, Silvana (2022) TRANSLATING MEDICAL TERMINOLOGY: STRATEGIES FOR TRANSLATING COVID-19 TERMS FROM ENGLISH INTO MACEDONIAN. Journal of Contemporary Philology, 5 (1). pp. 39-57. ISSN 2545-4773

[thumbnail of TRANSLATING MEDICAL TERMINOLOGY STRATEGIES FOR TRANSLATING COVID-19 TERMS.pdf] Text
TRANSLATING MEDICAL TERMINOLOGY STRATEGIES FOR TRANSLATING COVID-19 TERMS.pdf

Download (612kB)

Abstract

The purpose of this paper is to analyse the vocabulary used to talk about the
COVID-19 situation in the Macedonian public space. For the purposes of this
study a corpus of 130 Covid-19-related terms in English and their Macedonian
counterparts was compiled. The English terms were extracted from the COVID-19 and SARS-CoV-2 Multilingual Terminology Collection found in the
European Union terminology database (IATE), as well as other relevant COVID-19 glossaries. Their Macedonian counterparts were extracted from various
public sources of information. The analysis is based on Vinay and Darbalnet’s
(1958/1995 in Venuti 2000) model of translation strategies, complemented by
some of Molina and Hurtado Albir’s translation techniques (2002). The analysis
shows which translation strategies are used to convey COVID-19-related terms
into Macedonian and how the terms relate to different audiences. The results
stress the importance of conscious and effortful control over terminology adoption and creation.
Keywords: coronavirus, terminology, translation strategies, medicine

Item Type: Article
Subjects: Scientific Fields (Frascati) > Humanities > Languages and literature
Divisions: Faculty of Education
Depositing User: Prof. d-r Silvana Neshkovska
Date Deposited: 20 Apr 2023 05:32
Last Modified: 20 Apr 2023 07:49
URI: https://eprints.uklo.edu.mk/id/eprint/8111

Actions (login required)

View Item View Item